Figure of Speech को हिन्दी में ' अलंकार ' कहा जाता है। अलंकारों का प्रयोग भाव प्रकाशन की शोभा बढ़ाने के लिए किया जाता है।
1. Simile (उपमा) - A simile is a comparison between two objects of different kinds, which have at least one point in common. The words 'as', 'like' or 'so' are used for comparison.
उपमा अलंकार दो भिन्न प्रकार की वस्तुओं की तुलना करता है जिनमें कम से कम एक गुण समान हो। 'as', 'like' या 'so' शब्दों का प्रयोग समानता व्यक्त करने के लिए होता है ।
Simile की पहचान के लिए निम्न बिन्दुओं का ध्यान रखना आवश्यक है -
- दो वस्तुएँ (objects) भिन्न-भिन्न प्रकार की होनी चाहिये।
- दोनों में कम से कम एक बात का गुण समान हो।
उपमा अलंकार दो भिन्न प्रकार की वस्तुओं की तुलना करता है जिनमें कम से कम एक गुण समान हो। 'as', 'like' या 'so' शब्दों का प्रयोग समानता व्यक्त करने के लिए होता है ।
Simile की पहचान के लिए निम्न बिन्दुओं का ध्यान रखना आवश्यक है -
- दो वस्तुएँ (objects) भिन्न-भिन्न प्रकार की होनी चाहिये।
- दोनों में कम से कम एक बात का गुण समान हो।
Note - यदि तुलना एक ही जाति की दो वस्तुओं में की गई हो तब वह Simile नहीं होती, उसे Comparison कहेंगे। जैसे - He is as gentle as his brother. यहाँ पर He की तुलना his brother से की गई है जो कि एक ही जाति के हैं। यह केवल तुलना (Comparison) है, उपमा (Simile) अलंकार का प्रयोग नहीं।
Examples 1. We bear her along like a pearl on a string.
2. It droppeth as the gentle rain from Heaven.
3. She is as fresh as dew.
4. They soul was like a star and dwelt apart.
5. She hangs like a star in the dew of our song.
6. Serene like a saint but strong like Hercules.
7. How far the little candle throws its beams! So shines a good deed in a naughty world.
8. I wandered lonely as a cloud.
9. The night is dark as a black stone.
10. Errors like straws upon the surface flow.
11. She walks in beauty, like the night of cloudless climes and starry skies.
12. Curses are like chickens, they come home to roost.
13. My heart is like a singing bird.
14. Live like a hermit and work like a horse.
15. She floats like a laugh from the lips of a dream.
16. As shines the moon in clouded skies she in her poor attire was seen.
17. Like a huge Python, winding round and round the rugged trunk intended deep with scars, upto its very summit near the stars.
Examples 1. We bear her along like a pearl on a string.
2. It droppeth as the gentle rain from Heaven.
3. She is as fresh as dew.
4. They soul was like a star and dwelt apart.
5. She hangs like a star in the dew of our song.
6. Serene like a saint but strong like Hercules.
7. How far the little candle throws its beams! So shines a good deed in a naughty world.
8. I wandered lonely as a cloud.
9. The night is dark as a black stone.
10. Errors like straws upon the surface flow.
11. She walks in beauty, like the night of cloudless climes and starry skies.
12. Curses are like chickens, they come home to roost.
13. My heart is like a singing bird.
14. Live like a hermit and work like a horse.
15. She floats like a laugh from the lips of a dream.
16. As shines the moon in clouded skies she in her poor attire was seen.
17. Like a huge Python, winding round and round the rugged trunk intended deep with scars, upto its very summit near the stars.
2. Metaphor ( रूपक ) - In Metaphor the things compared are treated as one and the same and the words of comparison 'as', 'like', or 'so' are not used.
रूपक में तुलना की जाने वाली बातों को एक मान लिया जाता है तथा तुलना प्रकट करने वाले शब्द as, so तथा like का प्रयोग नहीं होता है।
रूपक में तुलना की जाने वाली बातों को एक मान लिया जाता है तथा तुलना प्रकट करने वाले शब्द as, so तथा like का प्रयोग नहीं होता है।
जैसे - Life is a dream में life की तुलना dream से की गई है लेकिन तुलना प्रकट नहीं की गई बल्कि life को ही dream मान लिया गया है। The Camel is the ship of the desert में Camel को ही Ship मान लिया गया है। जिस प्रकार पानी का जहाज (ship) सागर को पार करता है, उसी प्रकार ऊँट (Camel) रेगिस्तान को पार करता है।
Examples 1. Life is a dream.
2. The camel is the ship of the desert.
3. Kalidas is the Shakespeare of India.
4. The news was a dagger to his heart.
5. Life is not a bed of roses.
6. Friendship is a sheltering tree.
7. Revenge is a kind of wild justice.
8. Whose conscience is his strong retreat.
9. Life is but a walking shadow.
10. Whose armour is his honest thought.
Examples 1. Life is a dream.
2. The camel is the ship of the desert.
3. Kalidas is the Shakespeare of India.
4. The news was a dagger to his heart.
5. Life is not a bed of roses.
6. Friendship is a sheltering tree.
7. Revenge is a kind of wild justice.
8. Whose conscience is his strong retreat.
9. Life is but a walking shadow.
10. Whose armour is his honest thought.
Simile and Metaphor में अन्तर :-
Simile में तुलना प्रकट करने वाले शब्द as, so या like की उपस्थिति से स्पष्ट है कि दो विभिन्न वस्तुओं की तुलना की जाती है। वे एक बात में समान हैं पर एक ही (Identical) नहीं है। Metaphor में तुलना इतनी पूर्ण होती हैं कि द वस्तुएँ एक ही होती हैं तथा तुलना प्रकट करने वाले शब्दों का प्रयोग नहीं किया जाता है।
Note - प्राय: Simile और Metaphor को एक दूसरे में परिवर्तित किया जा सकता है। यदि Simile में प्रयोग होने वाले शब्दों as, so या like को हटा दें तो Metaphor हो जायेगा और यदि Metaphor में इन शब्दों को बढ़ा दें तो Simile हो जायेगी।
Example
Simile में तुलना प्रकट करने वाले शब्द as, so या like की उपस्थिति से स्पष्ट है कि दो विभिन्न वस्तुओं की तुलना की जाती है। वे एक बात में समान हैं पर एक ही (Identical) नहीं है। Metaphor में तुलना इतनी पूर्ण होती हैं कि द वस्तुएँ एक ही होती हैं तथा तुलना प्रकट करने वाले शब्दों का प्रयोग नहीं किया जाता है।
Note - प्राय: Simile और Metaphor को एक दूसरे में परिवर्तित किया जा सकता है। यदि Simile में प्रयोग होने वाले शब्दों as, so या like को हटा दें तो Metaphor हो जायेगा और यदि Metaphor में इन शब्दों को बढ़ा दें तो Simile हो जायेगी।
Example
1. The word is a stage. (Metaphor)
The word is like a stage. (Simile)
2. Rana Pratap fought like a lion. (Simile)
Rana Pratap was a lion in the battle (Metaphor)
The word is like a stage. (Simile)
2. Rana Pratap fought like a lion. (Simile)
Rana Pratap was a lion in the battle (Metaphor)
Personification (मानवीकरण) - In Personification, lifeless objects and obstract ideas are thought of as persons having life.
इस अलंकार में निर्जीव वस्तुओं तथा भावों को सजीव मानकर व्यक्ति के रूप में वर्णन करतें है।
जैसे - Opportunity knocks at the door but once. में opportunity एक abstract idea (अदृश्य वस्तु) है जो खटखटाने का कार्य कर रही है जबकि खटखटाने का कार्य जीवित प्राणी करता है। अत: इस वाक्य में Opportunity का मानवीकरण (Personification) किया गया है।
Examples 1. Opportunity knocks at the door but once.
2. Anxiety is sitting on her face.
3. Jealousy is a green-eyed monster.
4. A Lie has no legs.
इस अलंकार में निर्जीव वस्तुओं तथा भावों को सजीव मानकर व्यक्ति के रूप में वर्णन करतें है।
जैसे - Opportunity knocks at the door but once. में opportunity एक abstract idea (अदृश्य वस्तु) है जो खटखटाने का कार्य कर रही है जबकि खटखटाने का कार्य जीवित प्राणी करता है। अत: इस वाक्य में Opportunity का मानवीकरण (Personification) किया गया है।
Examples 1. Opportunity knocks at the door but once.
2. Anxiety is sitting on her face.
3. Jealousy is a green-eyed monster.
4. A Lie has no legs.
5. But Patience to prevent that murmur soon replies.
6. The Wind lies asleep in the arms of the dawn.
7. The sea that bares her bosom to the moon.
8. Death lays his icy hands on kings.
9. Let not Ambition mock their useful toil.
10. Authority forgets a dying king.
11. Love is blind.
6. The Wind lies asleep in the arms of the dawn.
7. The sea that bares her bosom to the moon.
8. Death lays his icy hands on kings.
9. Let not Ambition mock their useful toil.
10. Authority forgets a dying king.
11. Love is blind.
3. Apostrophe (सम्बोधन) - An Apostrophe is a direct address to the dead, to the absent or to a personified object or idea.
Apostrophe वह अलंकार है जिसमें मृत, अनुपस्थित या मानवीकरण किये हुए पदार्थ या विचार की सम्बोधित किया जाता है।
जैसे - 1. O Liberty! Why are you so dear ?
2. O Death! Come soon.
उपर्युक्त उदाहरण 1 व 2 में Liberty तथा Death को नाम से सम्बोधित किया गया है जैसे जीवित व्यक्तियों को रोहन अथवा रमन कहकर सम्बोधित किया जाता है।
Examples 1. O Solitude! Where are the charms That sages have seen in thy face ?
2. O Grave! Where is thy face ?
3. O Death! Where is thy sing ?
4. O Julius Ceasar! Thou art mighty yet. (Shakespeare)
5. O life! I know not what thou art.
6. O Liberty! What crimes have been committed in the name ?
7. O Heavy Lightness! Serious vanity.
Apostrophe वह अलंकार है जिसमें मृत, अनुपस्थित या मानवीकरण किये हुए पदार्थ या विचार की सम्बोधित किया जाता है।
जैसे - 1. O Liberty! Why are you so dear ?
2. O Death! Come soon.
उपर्युक्त उदाहरण 1 व 2 में Liberty तथा Death को नाम से सम्बोधित किया गया है जैसे जीवित व्यक्तियों को रोहन अथवा रमन कहकर सम्बोधित किया जाता है।
Examples 1. O Solitude! Where are the charms That sages have seen in thy face ?
2. O Grave! Where is thy face ?
3. O Death! Where is thy sing ?
4. O Julius Ceasar! Thou art mighty yet. (Shakespeare)
5. O life! I know not what thou art.
6. O Liberty! What crimes have been committed in the name ?
7. O Heavy Lightness! Serious vanity.
8. Break, break, break, On the cold grey stones O Sea.
9. O Judgement! thou art fed to brutish beasts. And men have lost their reason.
Apostrophe तथा Personification में अन्तर
Personification (मानवीकरण) में किसी निर्जीव वस्तु अथवा पदार्थ को सजीव मान लेते हैं। Apostrophe (सम्बोधन) में किसी निर्जीव वस्तु अथवा पदार्थ को सजीव मानकर उसे सम्बोधित भी करते हैं तथा सम्बोधन का चिन्ह ( ! ) भी लगा देते है। कभी-कभी किसी संबोधित Noun के पश्चात अल्प विराम ( , ) भी लगाते है।
जैसे - Milton, thou should'st be living at this hour.
9. O Judgement! thou art fed to brutish beasts. And men have lost their reason.
Apostrophe तथा Personification में अन्तर
Personification (मानवीकरण) में किसी निर्जीव वस्तु अथवा पदार्थ को सजीव मान लेते हैं। Apostrophe (सम्बोधन) में किसी निर्जीव वस्तु अथवा पदार्थ को सजीव मानकर उसे सम्बोधित भी करते हैं तथा सम्बोधन का चिन्ह ( ! ) भी लगा देते है। कभी-कभी किसी संबोधित Noun के पश्चात अल्प विराम ( , ) भी लगाते है।
जैसे - Milton, thou should'st be living at this hour.
4. Oxymoron (विरोधाभास) - In this Figure of Speech, two opposite qualities are added to the same thing.
इस अलंकार में एक ही वस्तु में दो परस्पर विरोधी गुणों को दिखाया जाता है।
जैसे - He is regularly irregular में एक व्यक्ति में दो परस्पर विरोधी गुण है। कथन असत्य सा प्रतीत होता है लेकिन गहराई से देखने पर पाते हैं कि कथन सत्य है। इसका तात्पर्य है कि सम्बोधित व्यक्ति सदैव अनियमित रहता है। And having nothing, he hath all में एक प्रसन्न व्यक्ति निर्धन है लेकिन उसके पास सन्तोष है। यही उसके लिए सब कुछ है तथा उसकी प्रसन्नता तथा सफलता का रहस्य है।
Examples 1. He is regularly irregular.
2. And having nothing, he hath all.
3. Life is bitter sweet.
4. He was feeling sweet pain.
5. It is an open secret.
6. James I was the wisest fool
7. He having a life of active idleness.
8. And having nothing he hath all.
9. Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts.
10. Great lord of all things yet a prey to all.
11. This idle busy rolls their world away.
12. Her mother too upon this occasion felt a pleasing distress.
5. Hyperbole (अतिशयोक्ति) - In Hyperbole, things are shown as greater or less, better or worse, than they really are.
इस अलंकार में किसी बात का वास्तविकता से कहीं अधिक बढ़ा-चढ़ाकर या बहुत घटाकर प्रकट किया जाता है।
जैसे - She wept, oceans of tears मेें आँसुओं का सागर व Rivers of blood flowed in the battle में खून की नदियाँ बातों को बहुत अधिक बढ़ा-चढ़ा कर प्रकट कर रहे हैं। अत: अतिशयोक्ति अलंकार है।
इस अलंकार में एक ही वस्तु में दो परस्पर विरोधी गुणों को दिखाया जाता है।
जैसे - He is regularly irregular में एक व्यक्ति में दो परस्पर विरोधी गुण है। कथन असत्य सा प्रतीत होता है लेकिन गहराई से देखने पर पाते हैं कि कथन सत्य है। इसका तात्पर्य है कि सम्बोधित व्यक्ति सदैव अनियमित रहता है। And having nothing, he hath all में एक प्रसन्न व्यक्ति निर्धन है लेकिन उसके पास सन्तोष है। यही उसके लिए सब कुछ है तथा उसकी प्रसन्नता तथा सफलता का रहस्य है।
Examples 1. He is regularly irregular.
2. And having nothing, he hath all.
3. Life is bitter sweet.
4. He was feeling sweet pain.
5. It is an open secret.
6. James I was the wisest fool
7. He having a life of active idleness.
8. And having nothing he hath all.
9. Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts.
10. Great lord of all things yet a prey to all.
11. This idle busy rolls their world away.
12. Her mother too upon this occasion felt a pleasing distress.
5. Hyperbole (अतिशयोक्ति) - In Hyperbole, things are shown as greater or less, better or worse, than they really are.
इस अलंकार में किसी बात का वास्तविकता से कहीं अधिक बढ़ा-चढ़ाकर या बहुत घटाकर प्रकट किया जाता है।
जैसे - She wept, oceans of tears मेें आँसुओं का सागर व Rivers of blood flowed in the battle में खून की नदियाँ बातों को बहुत अधिक बढ़ा-चढ़ा कर प्रकट कर रहे हैं। अत: अतिशयोक्ति अलंकार है।
Examples 1. She wept, oceans of tears.
2. Rivers of blood flowed in the battle.
3. I have not seen him for ages.
4. The waves rolled mountain high.
5. They were swifter than eagles and stronger than lions.
6. The man in the cave had the strength of a thousand elephants.
7. Ten thousand saw I at a glance.
8. All the perfumes of Arabia will not sweeten his little hand.
9. They build the nation's pillars deep and lift them to the sky.
10. Belinda smiled and all the world was gay.
2. Rivers of blood flowed in the battle.
3. I have not seen him for ages.
4. The waves rolled mountain high.
5. They were swifter than eagles and stronger than lions.
6. The man in the cave had the strength of a thousand elephants.
7. Ten thousand saw I at a glance.
8. All the perfumes of Arabia will not sweeten his little hand.
9. They build the nation's pillars deep and lift them to the sky.
10. Belinda smiled and all the world was gay.
6. Onomatopoeia (ध्वनिसूचक) - In this Figure of Speech, the sound suggests the sense or meaning.
इस अलंकार में शब्द की आवाज से अर्थ का बोध होता है। साधारणतया भिन्न-भिन्न पक्षियों, जानवरों तथा वस्तुओं की ध्वनि के लिए अंग्रेजी में भिन्न-भिन्न शब्दों का प्रयोग किया जाता है। इन शब्दों से सम्बन्धित ध्वनि को जाना जा सकता है।
जैसे - I babble on the pebbles में babble कंकड़ पत्थरों (pebble) पर नदी के बहने की कल-कल ध्वनि (प्राकृतिक आवाज) को दर्शाता है तथा Bees hum में hum शब्द से मधुमक्खी के भिनभिनाने का बोध होता है। अत: Onomatopoeia अलंकार है।
Examples 1. I babble on the pebbles.
2. Bees hum.
3. The cats mew.
इस अलंकार में शब्द की आवाज से अर्थ का बोध होता है। साधारणतया भिन्न-भिन्न पक्षियों, जानवरों तथा वस्तुओं की ध्वनि के लिए अंग्रेजी में भिन्न-भिन्न शब्दों का प्रयोग किया जाता है। इन शब्दों से सम्बन्धित ध्वनि को जाना जा सकता है।
जैसे - I babble on the pebbles में babble कंकड़ पत्थरों (pebble) पर नदी के बहने की कल-कल ध्वनि (प्राकृतिक आवाज) को दर्शाता है तथा Bees hum में hum शब्द से मधुमक्खी के भिनभिनाने का बोध होता है। अत: Onomatopoeia अलंकार है।
Examples 1. I babble on the pebbles.
2. Bees hum.
3. The cats mew.
4. Cuckoos coo.
5. The snake hisses in the bush.
6. Murmuring of innumerable bees.
7. Grunt grunt goes the hog.
8. The curfew tolls the knell of a parting day.
9. I chatter chatter as I flow, To join the brimming river.
10. I heard the water lapping on the crag.
11. And beauty born murmuring sound Shall pass into her face
12. I hear take water lapping with low sounds by the shore.
5. The snake hisses in the bush.
6. Murmuring of innumerable bees.
7. Grunt grunt goes the hog.
8. The curfew tolls the knell of a parting day.
9. I chatter chatter as I flow, To join the brimming river.
10. I heard the water lapping on the crag.
11. And beauty born murmuring sound Shall pass into her face
12. I hear take water lapping with low sounds by the shore.
0 comments:
Post a Comment