เคाเคถ्เคฏเคถ्เค เคชเคฐเคฎेเคท्เคตाเคธः เคถिเคเคฃ्เคกी เค เคฎเคนाเคฐเคฅः।
เคงृเคท्เคเคงुเคฎ्เคจो เคตिเคฐाเคเคถ्เค เคธाเคค्เคฏเคिเคถ्เคाเคชเคฐाเคिเคคः।।เฅงเฅญ।।
เคฆ्เคฐुเคชเคฆो เคฆ्เคฐौเคชเคฆेเคฏाเคถ्เค เคธเคฐ्เคตเคถः เคชृเคฅिเคตीเคชเคคे।
เคธौเคญเคฆ्เคฐเคถ्เค เคฎเคนाเคฌाเคนुः เคถंเคाเคจ्เคฆเคง्เคฎुः เคชृเคฅเค्เคชृเคฅเค् ।।เฅงเฅฎ।।
kฤลhyaลhcha parameแนฃhvฤsaแธฅ ลhikhaแนแธฤซ cha mahฤ-rathaแธฅ
dhแนiแนฃhแนญadyumno virฤแนญaลhcha sฤtyakiลh chฤparฤjitaแธฅ
drupado draupadeyฤลhcha sarvaลhaแธฅ pแนithivฤซ-pate
saubhadraลhcha mahฤ-bฤhuแธฅ ลhaแน
khฤndadhmuแธฅ pแนithak pแนithak
Hindi ๐
เคถ्เคฐेเคท्เค เคงเคจुเคทเคตाเคฒे เคाเคถिเคฐाเค เคเคฐ เคฎเคนाเคฐเคฅी เคถिเคเคฃ्เคกी เคเคตं เคงृเคท्เคเคงुเคฎ्เคจ เคคเคฅा เคฐाเคा เคตिเคฐाเค เคเคฐ เค
เคेเคฏ เคธाเคค्เคฏเคि, เคฐाเคा เคฆ्เคฐुเคชเคฆ เคเคตं เคฆ्เคฐौเคชเคฆीเคे เคชाँเคों เคชुเคค्เคฐ เคเคฐ เคฌเฅी เคญुเคाเคตाเคฒे เคธुเคญเคฆ्เคฐाเคชुเคค्เคฐ เค
เคญिเคฎเคจ्เคฏु เคเคจ เคธเคญी เคจेเคนे เคฐाเคเคจ् ! เคธเคฌ เคเคฐเคธे เค
เคฒเค-เค
เคฒเค เคถเค्เค เคฌเคाเคฏे।
English ๐ 1.17-18
The excellent archer and king of Kashi, the great warrior Shikhandi, Dhrishtadyumna, Virat, and the invincible Satyaki, Drupad, the five sons of Draupadi, and the mighty-armed Abhimanyu, son of Subhadra, all blew their respective conch shells, O Ruler of the earth.
เคถเคฌ्เคฆाเคฐ्เคฅा:
kฤลhyaแธฅ-King of Kashi cha-and,parama-iแนฃhu-ฤsaแธฅ-the excellent archer,ลhikhaแนแธฤซ-Shikhandi, cha-also,mahฤ-rathaแธฅ-warriors who could single handedly match the strength of ten thousand ordinary warriors,dhแนiแนฃhแนญadyumnaแธฅ-Dhrishtadyumna,virฤแนญaแธฅ-Virat, cha-and, sฤtyakiแธฅ-Satyaki; cha-and, aparฤjitaแธฅ-invincible, drupadaแธฅ-Drupad, draupadeyฤแธฅ-the five sons of Draupadi,cha-and; sarvaลhaแธฅ-all, pแนithivฤซ-pate-Ruler of the earth, saubhadraแธฅ-Abhimanyu, the son of Subhadra, cha-also, mahฤ-bฤhuแธฅ-the mighty-armed, ลhaแน
khฤn-conch shells,dadhmuแธฅ- blew, pแนithak pแนithak-individually.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
0 comments:
Post a Comment